شعری از کریستینا لوگْن

ساخت وبلاگ
بارتلبی و شرکا | انریکه بیلا-ماتاس | وحید علیزاده رزازییکشنبه سی ام آبان ۱۴۰۰ بعد از مدت‌ها که به اینجا سر می‌زنم، سالیان وبلاگ‌نویسی برایم مثل ماشین‌دودی می‌ماند که هنوز «لبِ خط‌ا»ش پابرجاست؛ رد دارد، خط دارد و ربط. و خب چه کنیم که فضای مجازی چنان طومار همه‌چیز را در هم پیچیده که خودمان هم نفهمیدیم چه بود و چه شد. راستش اینجا را باز نگه داشته‌ام آن‌هم به یک منظور: «بایگانی آثار». و خب خدا را چه دیدی؛ شاید یک روز تمام به‌اصطلاح «اکانت‌های سوشیال مدیا» از دسترس خارج شد و بایگانی نوشته‌جات و خطوط عمر به طرفه‌العینی نیست و ناپدید شد. شاید روزی دوباره به ماشین‌دودی‌ها برگشتیم و همین‌جا را هم غنیمت شمردیم: به وبلاگ‌هایی که هر چه نداشت، دست‌کم «حرمت» داشت. باری؛ ترجمۀ رمان «بارتلبی و شرکا» نوشتۀ انریکه بیلا-ماتاس همین امروز و به همت نشر بان منتشر شد. رمانی که عمیقاً دوستش دارم و تمام روزهای ترجمه‌اش برایم کیفوری بود و حیرت. امیدوارم ادای دِینی باشد به تمامی آنان‌که: «ترجیح می‌دهند که نه!»و این هم یادداشت پشت جلد اثر:بارتلبی و شرکا اولین کتابی است که از انریکه بیلا-ماتاس و با اجازۀ خودش به فارسی بازگردانده می‌شود. بیلا-ماتاس از همان بدو نوشتن، به‌قول خودش روی «ادبیات مخاطره» یا به‌عبارتی ادبیاتِ امتحان‌پس‌نداده شرط بست. «بارتلبی و شرکا» (۲۰۰۰) در واقع یکی از آن قمارهای غریب و تجربی او است با مفهوم «ژانر» که این پروژه را در «ناخوشی مُنتانو» (۲۰۰۲) و «دکتر پاسابِنتو» (۲۰۰۵) پی می‌گیرد و یک «سه‌گانۀ متا-ادبی» (Trilogía Meta-Literaria) با محوریت مسئلۀ «هویت» نویسنده و هنرمند به‌دست می‌دهد. وقتی بارتلبی و شرکا در اسپانیا به چاپ می‌رسد، میان منتقدین شعری از کریستینا لوگْن...ادامه مطلب
ما را در سایت شعری از کریستینا لوگْن دنبال می کنید

برچسب : نویسنده : vahidalizadehrazzazi بازدید : 139 تاريخ : يکشنبه 5 تير 1401 ساعت: 13:19

قیفِ حیرت - شعرِ وحید علیزاده رزازی - صدایِ ارژنگ آقاجری - دی‌ماه ۱۳۹۸   و اما آنچه بر من در آبانِ نودوُهشت گذشت، چکه‌چکه و روزاروز در قیفی از کلمه ریخته شد و شد: «قیفِ حیرت». نوشتم، خط زدم، از سر نوشتم، ته‌اش را بستم، باز گذاشتم و رهایش کردم تا شد آنچه که اینک با صدای گ شعری از کریستینا لوگْن...ادامه مطلب
ما را در سایت شعری از کریستینا لوگْن دنبال می کنید

برچسب : نویسنده : vahidalizadehrazzazi بازدید : 141 تاريخ : يکشنبه 27 بهمن 1398 ساعت: 5:36

 شعری از «آلِخاندرو, خودُرُوسکی», را ترجمه کردم برای رفیقی که گفته بود «شعر بی‌پایان»اش را زندگی کرده. باشد که بپسندد.  | نمی‌دانم | نمی‌دانم چه حاصل می‌شودم، لیک نیک می‌دانم چه‌سان سپاس گویم از برای چه شعری از کریستینا لوگْن...ادامه مطلب
ما را در سایت شعری از کریستینا لوگْن دنبال می کنید

برچسب : نویسنده : vahidalizadehrazzazi بازدید : 127 تاريخ : شنبه 9 آذر 1398 ساعت: 17:09

   این دِلفی - بر وزن سلفی - را چندی پیش بابک گرفت و در صفحه‌اش پراکند. سوژه اما نه من و او، که کلاه بابک است. به بابک گفتم هیچ‌وقت در زندگی سی‌‌‌واندی‌ساله‌ام، کلاهی نداشته‌ام و علی‌رغم تقلاهای بسیار شعری از کریستینا لوگْن...ادامه مطلب
ما را در سایت شعری از کریستینا لوگْن دنبال می کنید

برچسب : نویسنده : vahidalizadehrazzazi بازدید : 379 تاريخ : سه شنبه 31 ارديبهشت 1398 ساعت: 12:08

   منتشر شد:| کابوی تحمل‌ناپذیر | روبرتو بولانیو | (ترجمه از متن اسپانیایی) وحید علیزاده رزازی | نشر بیدگل | چاپ اوّل | تهران | اردیبهشت ۱۳۹۸. ۱. اینک روبرتو بولانیوی شیلیایی برای خواننده‌ی فارسی‌زبان شعری از کریستینا لوگْن...ادامه مطلب
ما را در سایت شعری از کریستینا لوگْن دنبال می کنید

برچسب : نویسنده : vahidalizadehrazzazi بازدید : 180 تاريخ : سه شنبه 31 ارديبهشت 1398 ساعت: 12:08

پسری که اسب آتیلا را ربود سه شنبه نهم آبان ۱۳۹۶ منتشر شد:پسری که اسب آتیلا را ربود/ ایبان رِپیلا/ ترجمه (از اسپانیایی) مریم اسماعیل‌پور و وحید علیزاده رزازی/ انتشارات نگاه/ ۱۳۹۶. «پسری که اسب آتیلا را ربود» دومین رمان نویسنده‌ی جوان اسپانیایی، ایبان رپیلا است. او متولد و ساکن شهر بیلبائو است و از نسل نوین و آوانگارد قصه‌نویسان این کشور ب شعری از کریستینا لوگْن...ادامه مطلب
ما را در سایت شعری از کریستینا لوگْن دنبال می کنید

برچسب : نویسنده : vahidalizadehrazzazi بازدید : 189 تاريخ : سه شنبه 11 ارديبهشت 1397 ساعت: 20:06

من آمده بودم سرم رانقشه‌ی راهِ سرهای بُریده‌ی بعدی کنمشعری بنویسمبعد شماسرم را ببُرید بگذارید زیر سرتانهمین شما که قیامتی هستید برای خودتان. خوابیده‌اید با شمای سه‌حرفی‌تانشماشمای همیشه خلخال‌به‌پا     چشم‌سیاه وُ مؤمن به شُکوه سیاهی. چگونه بپرسمچگونه عادت کنم چگونه شما را قیامتی‌ست چگونهدل‌های بُرده را حلاجی کنم چگونهعمرِ چشم به نگاه است ولی چگونهطولِ زیبایی شما به قیامت اما چگونه. من سرزمینِ شعری از کریستینا لوگْن...ادامه مطلب
ما را در سایت شعری از کریستینا لوگْن دنبال می کنید

برچسب : نویسنده : vahidalizadehrazzazi بازدید : 133 تاريخ : جمعه 31 شهريور 1396 ساعت: 3:55

مرا به سیاق همان شصت‌سال پیشبه سیاق همان دلمردگی‌هایِ فریب      بفریب!یک درام خانوادگی - میهنی‌ام کنمرا و تاریخی ‌را که دمار از شصت‌سال پیش هم درآورده بباورو کاری کن که حتا در نسل‌های بعدی هم بشودملت را سینه‌به‌سینه دستمالی کرد. مرا به سیاق همان شصت‌سال پیشبه سیاق همان از رواج‌افتادگان از مُد بیاندا شعری از کریستینا لوگْن...ادامه مطلب
ما را در سایت شعری از کریستینا لوگْن دنبال می کنید

برچسب : نویسنده : vahidalizadehrazzazi بازدید : 190 تاريخ : پنجشنبه 19 مرداد 1396 ساعت: 8:08

شعر تازه پنجشنبه هشتم تیر ۱۳۹۶   مرا میان همین گودی‌هاگودی‌هایی که محصولِ مشترکِ عبرت‌اند      بیارامم. شمایل منگواه چیزی نیستدیریست به شمایل‌های خودم هم تمایل ندارمتمایل من دستی‌ست که بر شانه‌ام می‌زنددستی از ساعد بریدهدستی مساعدکه تا گورِ مشترکمدام متمایلم می‌کند. مرا ببخش اگر شعرهایم راجمع‌بند شعری از کریستینا لوگْن...ادامه مطلب
ما را در سایت شعری از کریستینا لوگْن دنبال می کنید

برچسب : نویسنده : vahidalizadehrazzazi بازدید : 167 تاريخ : سه شنبه 13 تير 1396 ساعت: 22:33